СТАТЬИ   КНИГИ   ПРОИЗВЕДЕНИЯ   ССЫЛКИ   О САЙТЕ  






07.11.2019

Тайна господина W.H

Недавно в оксфордском научном журнале Notes & Queries появилась статья американского исследователя Джеффри Кавени (Geoffrey Caveney), где предлагается разгадка вопроса, мучившего многие поколения шекспироведов: кто такой таинственный господин W. H., которому посвящены сонеты Шекспира? Ведущий современный британский специалист по Шекспиру профессор Стэнли Уэллс высоко оценил гипотезу Кавени, назвав ее «лучшей из всех, появлявшихся до сих пор».

Книгу «Сонеты Шекспира, ранее никогда не печатавшиеся» издал в 1609 году в Лондоне Томас Торп. Перед текстом сонетов стояло посвящение, где и был упомянут загадочный господин W. H. «Тому единственному, кому обязаны эти сонеты своим появлением, господину W. H., счастья и вечной жизни, которую обещал ему наш бессмертный поэт, желает тот, кто рискнул выпустить их в свет. Т. Т.» (Перевод А. А. Аникста).

В оригинале W. H. был назван the onlie begetter of these insuing sonnets. Слово begetter, как и загадочные инициалы, вызывало разные толкования. Его можно понять как указание на автора сонетов, так и на человека, ставшего для поэта источником вдохновения. Большинство исследователей склонялись ко второй точке зрения, но были и те, кто придерживался первой. Предположений о том, кто скрывается за этими инициалами, было сделано более десятка.

Многим исследователям хотелось связать господина W. H. с Прекрасным другом (Fair Youth), к которому обращены сонеты с первого по сто двадцать шестой. Человек, которого часто называют вероятным «господином W. H.», действительно мог быть и Прекрасным другом. Это Генри Ризли (Henry Wriothesley), третий граф Саутгемптон. Он был лично знаком с Шекспиром и был его покровителем. Шекспир посвятил ему поэмы «Венера и Адонис» и «Обесчещенная Лукреция».

Гипотеза о Ризли наталкивается на возражение: адресатом был господин W. H., а не господин H. W. Но ее сторонники объясняют необычный порядок инициалов желанием Шекспира замаскировать адресата или же просто типографской опечаткой.

Другой кандидат – Уильям Герберт (William Herbert), третий граф Пембрук. Его также называют прототипом Прекрасного друга. Через семь лет после смерти Шекспира Уильям Герберт и его брат Филипп финансировали издание знаменитого собрания сочинений Шекспира – «Первого фолио» – и удостоились посвящения от издателей этой книги. Гипотезу о том, что Уильям Герберт был господином W. H., впервые высказал литератор и библиограф Джеймс Боаден (James Boaden, 1762–1839).

Дополнительным подтверждением того, что Уильям Герберт был Прекрасным другом, посчитали найденные в его переписке обращенные к нему призывы жениться на Элизабет Кэри (Elizabeth Carey), внучке лорда-камергера Генри Кэрри, покровителя шекспировской труппы. Прекрасного друга в сонетах Шекспир тоже часто призывает жениться и обзавестись поскорее потомством.

Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.
Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой. (перевод С. Я. Маршака)

Кстати, свадьба Уильяма Герберта и Елизабет Кэри не состоялась, а девушка вышла в 1596 году замуж за другого елизаветинского аристократа – сэр Томаса Беркли. Их свадьба, возможно, стала поводом для появления шекспировской пьесы «Сон в летнюю ночь». В 1600–1601 годах Уильям Герберт был любовником Мэри Фиттон, которую считают прототипом Смуглой леди шекспировских сонетов.

Кандидатура Герберта хороша тем, что не требует предполагать опечатку, изменившую порядок инициалов. Но и для нее есть серьезное возражение. Нет ни одного свидетельства, что Шекспир и Уильям Герберт были лично знакомы. Наконец, есть сильный контраргумент против как Генри Ризли, так и Уильяма Герберта. Обратиться к лорду, использовав слово mister, в те времена было недопустимой вольностью!

Есть предположение, согласно которому Прекрасный друг и господин W.H.– это разные, хотя и связанные между собой люди. Прекрасным другом в данном случае признают Генри Ризли, а господином W. H.– его отчима Уильяма Харви (William Harvey). По мнению сторонников этой версии, сонеты были обязаны своим появлением Харви благодаря тому, что он дал разрешение на публикацию.

Филолог-классик и литературовед Томас Тирит (Thomas Tyrwhitt, 1730–1786) высказал гипотезу, что Прекрасным другом был некий Уилли Хьюз (Willie Hughes). Тирит обратил внимание на строчку из двадцатого сонета A man in hue, all Hues in his controlling. В оригинальном издании сонетов слово Hues было набрано заглавными буквами и курсивом. Так как в сонетах Шекспир часто использует слово will, обыгрывая его созвучие имени Уильям, Тирит предположил, что Hues указывает на фамилию. Объединив эти имя и фамилию, Тирит получил гипотетического Уилли Хьюза. В 1790 году исследователь Шекспира и издатель Эдмонд Мэлоун (Edmond Malone, 1741–1812) расширил гипотезу Тирита, указав, что Уилли Хьюз мог скрываться и за инициалами W. H. в посвящении.

Поскольку в сонетах важную роль играет тема музыки, Тирит предполагал, что Хьюз мог быть музыкантом или же актером. В 1873 году обнаружилось, что музыкант с такими именем и фамилией служил у Уолтера Деверо, первого графа Эссекса, но он был значительно старше Шекспира. Существовал и другой Уильям Хьюз, автор перевода книги «Зеркало судей», вышедшего в 1643 году. Утверждали, что этот Хьюз был сыном сапожника, работавшего в мастерской отца Кристофера Марло. Теоретически он мог бы отправиться вместе с Кристофером Марло в Лондон, а там познакомиться с Шекспиром.

Оскар Уайльд использовал гипотезу о Уилли Хьюзе в рассказе The Portrait of Mr. W. H. (русский перевод «Портрет господина У. Г.»). Хьюз в этом рассказе превращается в соблазнительного молодого актера, игравшего женские роли в пьесах Шекспира. Герои рассказа, в частности, обсуждают случаи употребления в сонетах Шекспира слов hues и use, находя в них намеки на фамилию Хьюз. Позднее эту версию поддержал писатель Сэмюел Батлер, обнаруживший существование некоего корабельного кока Уилли Хьюза, умершего в 1636 году.

Вновь к образу Уильяма Хьюза обратился в 1934 году писатель Перси Аллен – активный сторонник так называемой «оксфордианской теории», согласно которой истинным автором произведений Шекспира был Эдуард де Вер, 17-й граф Оксфорд и лорд великий камергер Англии. Согласно Перси Аллену, Уильям Хьюз был внебрачным сыном Эдуарда де Вера и королевы Елизаветы. В сонетах, по предположению Аллена, отец в завуалированной форме рассказывал сыну о своих отношениях с королевой (Смуглой леди). Это предположение дало жизнь особой ветви оксфордианской теории, получившей название «теория принца Тюдора». Для ее подтверждения пытались использовать даже спиритические сеансы, где расспрашивали духов Елизаветы и Эдуарда де Вера об их отношениях.

Один из крупнейших исследователей Шекспира XVIII века Ричард Фармер предположил, что инициалы W. H. могут обозначать Уильма Харта, племянника Шекспира, сына его сестры Джоан Шекспир (в замужестве Харт). Для драматурга мальчик был единственным наследником мужского пола, так как его родной сын Хамнет умер в 1596 году. Но Уильяму Харту на момент публикации сонетов было всего девять лет, так что вряд ли такое пышное посвящение могло относиться к нему. Среди кандидатов называют также драматурга Уильяма Хоутона (William Haughton, ум. 1605).

Однако более прозорливыми представляются исследователи, которые обращают внимание на то, что посвящение подписано инициалами Т. Т., то есть издателя Томаса Торпа. Подобные подписи встречаются под посвящениями, которые Торп написал для некоторых других изданных им книг. Следовательно, мотивы для посвящения, которые позволят выйти на адресата, надо искать не у Шекспира, а у Торпа.

Кому мог посвятить книгу издатель? Первый приходящий в голову ответ – автору, благодаря которому он получил возможность напечатать книгу. Поэтому и господина W. H. часто считают Шекспиром. Многие предполагают, что в посвящении должно было стоять W. SH., но буква S пропала при наборе. Такая мысль высказывалась Бертраном Расселом и другими авторами. При такой интерпретации получает новое объяснение фраза «…вечной жизни, которую обещал ему наш бессмертный поэт…». «Наш бессмертный поэт» (Our Ever-Living Poet) – в данном случае должно пониматься как Бог, а слово «поэт» употребляться в исконном греческом смысле «создатель, творец».

Немецкий ученый Барншторф высказал оригинальное предположение, что W. H. Означает William Himself «Уильям Сам», то есть опять-таки указывает на Шекспира.

Есть и более оригинальная версия. В 2002 году Колин Барроу, готовивший очередное издание сонетов в Оксфорде, предположил, что W. H. означает Who He «Кто он». То есть никакого реального адресата у посвящения не было, а Томас Торп написал его, чтобы вызвать обсуждения и слухи, которые способствовали бы успешной продаже книги.

Отечественные исследователи Владимир Луков и Валерия Флорова в посвященной шекспировским сонетам монографии обращаются к истории первого издания сонетов. Они доказывают, что Шекспир явно не принимал личного участия в подготовке рукописи к печати. Он даже вовсе отсутствовал в Лондоне в то время, когда она была издана. Однако Томас Торп, биографию которого изучили авторы, имел репутацию добросовестного издателя, а не «книжного пирата». Предполагается, что Торп получил рукопись сонетов от третьего лица, которое, как он считал, владело ею на законных основаниях. Именно этому человеку Торп и посвятил книгу. Как пишут Луков и Флорова, он преследовал этим несколько целей: «указать на источник получения рукописи, выразить оному свою личную благодарность и заодно создать рекламу издаваемой книге». Так как окружение Шекспира нам известно явно недостаточно, авторы не пытаются дать ответа на вопрос о конкретном адресате посвящения.

Писатель Стэнли Ли, автор биографий многих деятелей елизаветинской эпохи, в изданном в 1898 году жизнеописании Шекспира предположил, чтоW. H.– это типограф Уильям Холл (William Hall), часто работавший с Томасом Торпом. Сторонники этой гипотезы считают, что в посвящении даже указана фамилия адресата целиком (Mr.W.H.ALL.HAPPINESSE).

Гипотеза, которую недавно предложил Джеффри Кавени близка к версии о Уильяме Холле. Но Кавени нашел другого знакомого Томаса Торпа – издателя Уильяма Холма (William Holme). Торп и Холм оба имели родственников в Честере, были знакомы по издательским делам в Лондоне. Оба издавали пьесы, в частности, таких авторов, как Бен Джонсон и Джордж Чепмен. Уильям Холм умер в 1607 году. Кавени предполагает, что Торп мог получить рукопись сонетов Шекспира после смерти Холма. Он отмечает, что всего через девять дней после смерти Холма Торп и его партнер типограф Джордж Элд зафиксировали в регистре гильдии издателей (Stationers’ Register) свои права на три пьесы, в частности Торп – на издание пьесы Джона Марстона «Что вам угодно». Два месяца спустя Элд зарегистрировал еще две пьесы. Всего зарегистрированные четыре пьесы Элда стали единственными, которые он внес в регистр. А «Что вам угодно» стала первой пьесой, издателем которой Торп выступил единолично без партнеров. Видимо, Торп и Элд могли унаследовать часть дел Уильяма Холма. А в 1609 году Торп в типографии Элда издал шекспировские сонеты.

Джеффри Кавени пишет, что в память об умершем коллеге Торп намеренно придал посвящению вид античной надгробной надписи. Сходство посвящения с латинскими эпитафиями исследователи отмечали и ранее. Известно даже, откуда Торп мог почерпнуть знания по латинской эпиграфике. В 1605 году Томас Торп совместно с Эдвардом Блантом издал трагедию Бена Джонсона «Падение Сеяна», посвященную судьбе Луция Сеяна, временщика эпохи императора Тиберия. Джонсон был знатоком античности, а в его пьесах обязательно присутствовали подробные исторические комментарии. В частности в «Падении Сеяна» в пятом акте объявление сената было написано в стиле римских надписей: заглавными буквами с точками после каждого слова. Правда, в римских надписях такие точки ставились не внизу, а в середине строки, но нельзя от типографов начала XVII века требовать такой точности.

Смерть Уильяма Холма в 1607 году осталась незамеченной исследователями, так как его долгое время не отличали от другого издателя Уильяма Холмса (William Holmes), который работал как минимум до 1615 года.

Таким образом, согласно Джеффри Кавени, господин W. H.– это издатель Уильям Холм, после смерти которого Томас Торп унаследовал рукопись и, испытывая искреннее чувство благодарности, написал посвящение, как по внешнему виду, так и по содержанию напоминающее надгробную надпись.

Максим Руссо


Источники:

  1. polit.ru








© WILLIAM-SHAKESPEARE.RU, 2013-2020
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://william-shakespeare.ru/ 'Уильям Шекспир'
Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь