Кабинет Шекспира ВТО был организован в декабре 1934 года. Первоначально задачи кабинета мыслились в плане узко академическом. При кабинете должна была быть шекспировская библиотека, картотека по Шекспиру и т. п. Однако с первых же шагов существования кабинета стало ясно, что Кабинет Шекспира не может обходиться без живой практики театра, работающего над постановками Шекспира. Тем более сочетание шекспироведческой теории с театральной практикой являлось естественным в кабинете, существующем при Театральном обществе. Постепенно стала вырисовываться основная задача кабинета - являться своего рода мостом между теорией шекспироведения и творческой практикой театра.
В первые годы деятельность кабинета почти исчерпывалась собиранием материалов. Лишь изредка проводились доклады и давались консультации театрам. За эти годы была собрана довольно обширная шекспировская библиотека, влившаяся впоследствии в общий фонд библиотеки ВТО.
В 1938 году кабинет был преобразован в Кабинет Шекспира и западноевропейского театра. Объектом его работы стал не только Шекспир, но и западноевропейская классика и современная западная драматургия. К 1939 году работа кабинета начала значительно развертываться: с одной стороны, возросла научная работа кабинета, с другой - установилась прочная повседневная связь с театрами. Количество устных и письменных консультаций, даваемых ежегодно театральным коллективам и отдельным творческим работникам, измерялось уже многими сотнями в год.
Начиная с 1939 года, в памятные даты Шекспира в апреле кабинет ежегодно проводит Шекспировские конференции.
Целью первой Шекспировской конференции 1939 года было установление тесной творческой связи между работниками театра и шекспироведами и разработка ряда научно-творческих проблем. На открытии конференции выступили с речами: народная артистка СССР А. А. Яблочкина, народный артист СССР С. М. Михоэлс и проф. М. М. Морозов. С докладами выступили: народный артист РСФСР А. Д. Попов, проф. М. М. Морозов, а также специально прибывшие с периферии режиссеры, рассказавшие о своих шекспировских постановках.
После закрытия конференции кабинет принял участие в проведении Шекспировской конференции в Ярославле, где, наряду с докладами худрука театра заслуженного артиста РСФСР Д. М. Майского, режиссера Рыбинского театра В. М. Ипатова, С. Д. Кржижановского и М. М. Морозова, был проведен смотр шекспировских спектаклей Ярославской области в помещении Театра имени Волкова.
Вторая Шекспировская конференция 1940 года упрочила традицию организации ежегодных шекспировских конференций, с одной стороны, подводящих итоги работы над Шекспиром, с другой, - намечающих перспективы на будущее.
На этой конференции выступили с докладами М. М. Морозов, А. А. Смирнов, И. И. Соллертинский и М. Б. Загорский, а также ряд режиссеров Москвы и периферии с сообщениями о своей работе над Шекспиром.
Третья Шекспировская конференция 1941 года была в основном посвящена проблемам переводов Шекспира. С докладами выступили писатель К. И. Чуковский, проф. М. М. Морозов и В. М. Кожевников.
Четвертая Шекспировская конференция 1942 года была проведена в трудных условиях военного времени. Вопросы, волновавшие советский народ, нашли отражение в работе конференции. Естественно, заострилось внимание к определенным темам в творчестве Шекспира. В конференцию были включены доклады: М. М. Морозова - "Борьба за гуманизм в творчестве Шекспира", Т. А. Рокотова - "Шекспир и война". Был также заслушан доклад А. Л. Штейна "Юмор английского народа в произведениях Шекспира".
Конференцией было получено большое количество приветствий от научных организаций, шекспировских обществ, университетов, научных работников и деятелей театра и кино Англии и США, таких, как Чарли Чаплин, Макс Рейнгардт, работавший в то время в Голливуде, от Американской академии искусств, Американской лиги научных обществ, Фольгеровской шекспировской библиотеки, Калифорнийского университета и других.
На пятой Шекспировской конференции, состоявшейся в 1943 году, были заслушаны доклады: О. С. Литовского - "Шекспир и советская культура", М. М. Морозова - "Советское шекспироведение во время Отечественной войны", Б. В. Алперса - "Советские актеры в ролях Шекспира", А. М. Аршаруни - "Вагарш Вагаршян в роли Гамлета", В. С. Узина - "Гуманизм "Бури" и наша современность". Все доклады были связаны общей темой - "Шекспир и наша современность". Докладчики подчеркнули близость образов и идей Шекспира современному советскому зрителю и читателю, широкую популярность творчества Шекспира в Советском Союзе.
Конференцией были получены приветственные телеграммы от ряда американских научных организаций. Директор Фольгеровской библиотеки, видный американский шекспировед доктор Квинс Адамс писал о том, что "Америка с восхищением следит за научными исследованиями, проводимыми советскими учеными, и за блестящим воплощением пьес Шекспира советскими актерами".
Во всех телеграммах отмечалось значение ежегодных шекспировских конференций, организуемых Всероссийским театральным обществом.
Шестая Шекспировская конференция 1944 года состоялась в столице Советской Армении - Ереване.
Конференция была организована Кабинетом Шекспира совместно с Кабинетом национальных театров ВТО, а также Управлением по делам искусств Армянской ССР.
От делегации ВТО на конференции выступали проф. А. К. Дживелегов с докладом "Шекспир и Ренессанс" и проф. М. М. Морозов с докладом "Шекспир на советской сцене".
После возвращения делегации ВТО из Армении в Доме актера состоялась однодневная сессия, посвященная конференции и театральному шекспировскому фестивалю в Армении.
На этой сессии, организованной Кабинетом Шекспира совместно с Кабинетом национальных театров, были прочитаны доклады М. М. Морозова - "Шекспировская конференция в Армении", Г. И. Гояна - "Шекспир на армянской сцене" и И. И. Юзовского - "Шекспировский фестиваль в Ереване".
Седьмая Шекспировская конференция 1945 года вновь была проведена в Москве.
Конференцию открыл народный артист СССР С. М. Михоэлс. После него С. Я. Маршак читал свои новые переводы сонетов Шекспира. Затем состоялись выступления режиссеров: народного артиста РСФСР Н. П. Охлопкова, народного артиста РСФСР А. Д. Дикого и заслуженного артиста РСФСР В. М. Бебутова.
Конференцией были заслушаны доклады: М. М. Морозова - "Шекспир на советской сцене в дни войны", А. М. Эфроса - "Сценическое оформление Шекспира", К. И. Чуковского - "Опыт сценического перевода комедий Шекспира", а также молодых шекспироведов Л. В. Каган - "Шекспир в современном театре Англии и Америки" и Ю. В. Семенова - "Внешний облик героев Шекспира".
В докладах и выступлениях восьмой Шекспировской конференции 1946 года был высказан взгляд на Шекспира как на нашего современника, как на величайшего мирового драматурга, в произведениях которого советский актер и советский зритель находят образный ответ на те вопросы, которые ставит перед ними современность. Этот мотив прозвучал в выступлениях ведущих деятелей советского театра: народного артиста СССР С. М. Михоэлса, народного артиста РСФСР Ю. А. Завадского, заслуженного деятеля искусств И. М. Рапопорта, Г. М. Козинцева и др. Г. М. Козинцев в докладе "Сценическая концепция трагедии "Отелло" подчеркнул, что в образах "Отелло", в изображаемых Шекспиром людях XVI века мы должны увидеть те идеи, которые современны и в XX веке.
"У Шекспира нужно учиться быть всегда современным", - сказал С. М. Михоэлс, выступивший с докладом "Проекты не осуществленных мною образов Шекспира". - "В этом умении - быть всегда современным - тайна шекспировского бессмертия. Все пьесы Шекспира насыщены духом современной ему эпохи, и в то же время они максимально современны сегодня. Шекспир с предельной четкостью видел добро и зло и борьбу между ними. И мы, пережившие величайшие потрясения последних лет, должны суметь выразить через творчество Шекспира, что такое добро и зло в нашем современном представлении".
Всенародная популярность Шекспира в Советском Союзе имеет свою давнишнюю традицию в русском театре. Председатель Совета ВТО народная артистка СССР А. А. Яблочкина, открывая конференцию, указала на то, что великий драматург издавна близок и дорог русскому читателю и зрителю. Она сослалась на слова И. С. Тургенева, который еще в 1864 году, в 300-летнюю годовщину со дня рождения Шекспира, говорил о том, что имя Шекспира неразрывно связано с русской культурой.
Молодой шекспировед Ю. В. Семенов выступил на конференции с докладом на тему "Первое знакомство с Шекспиром в России", в основном построенном на материалах XVIII и начала XIX века.
Основываясь на тщательном исследовании ранних переделок и переводов Шекспира на русский язык, на первых высказываниях о Шекспире в русской критической и художественной литературе, докладчик показал, что восприятие Шекспира в России еще начиная с XVIII века было явлением органическим и самобытным.
Вопрос об отношении к Шекспиру в России был поставлен и в докладе М. Б. Загорского "Шекспировские спектакли в оценке русской критики"*. Докладчик показал, как вокруг Шекспира все время шла борьба общественных сил. Шекспир был всегда злободневен для русского зрителя.
* (Значительная часть материалов этого доклада вошла в статью М. Б. Загорского "Шекспир в России", публикуемую в настоящем ежегоднике.)
В докладе "Шекспир на советской сцене" М. М. Морозов рассмотрел вопросы, стоящие перед нашим театром в работе над Шекспиром.
По глубине раскрытия пьес Шекспира советский театр занимает ведущее место в мире. Советский театр и советская наука работают над Шекспиром в тесном содружестве, взаимно обогащая друг друга своими творческими открытиями.
М. М. Морозов в своем докладе назвал длинный ряд спектаклей и исполнителей, которые своим новым толкованием внесли безусловно ценный вклад в мировое шекспироведение. Вместе с тем большое значение для театра имеют работы советских шекспироведов. Особенно важными являются вопросы перевода, вопросы текста, так как неточный перевод может сбить режиссера в трактовке всего замысла постановки и исказить идейно-художественное толкование пьесы. Советские ученые и поэты-переводчики своими новыми работами оказывают серьезную помощь театрам, но необходимо поднять эту работу на еще более значительную высоту.
В докладе также был затронут вопрос о шекспировском репертуаре и о театральной критике.
Рядом с докладами и выступлениями, касающимися прошлой и настоящей жизни Шекспира в России и в Советском Союзе, на конференции были поставлены теоретические доклады - "О трагическом начале у Шекспира" Л. Е. Пинского и "О комическом начале у Шекспира" С. Д. Кржижановского.
Один из вечеров конференции был посвящен творческому отчету заслуженного артиста РСФСР Д. М. Дудникова, показавшего свою композицию "Гамлета".
Во время конференции в Доме актера совместно со Всесоюзным обществом культурной связи с заграницей была открыта выставка на тему "Шекспировская Англия", частью состоявшая из экспонатов, присланных в подарок советским театральным работникам театральной секцией Английского общества культурной связи с СССР.
Лондонские музеи прислали на время выставки несколько ценных подлинников времен Шекспира: гобелен, меч и щит, обувь, посуду и другие предметы домашнего обихода. Кроме того, на выставке были представлены красочные рисунки костюмов, макеты и куклы в костюмах шекспировской эпохи.
Обширный материал выставки составляли фото и цветные репродукции портретов королевы Елизаветы и деятелей ее эпохи, документов, планов и географических карт того времени, архитектуры, внутреннего убранства домов и т. д.
Кабинет показал на выставке фото и эскизы лучших постановок Шекспира на русской и национальной сцене Советского Союза.
В специальных витринах была представлена часть наиболее интересных литературных и иллюстративных материалов, которыми обладает Кабинет Шекспира.
Девятая шекспировская конференция, совпавшая с юбилейным годом Советского государства, в основном подвела итоги работы советского театра над Шекспиром.
Этой теме были посвящены доклады: "Шекспир на советской сцене за 30 лет" М. М. Морозова, "Советская театральная критика о Шекспире" М. Б. Загорского, "Шекспир на советской украинской сцене" А. М. Борщаговского, "Советские переводы Шекспира" Ю. В. Семенова. Кроме того, были заслушаны доклады: Г. М. Козинцева - "Образ Фальстафа" (о хронике "Генрих IV") и В. Н. Девекина - "Из сценической истории трагедии "Кориолан" на русской сцене".
Прочно установившаяся традиция проведения шекспировских конференций показывает, как растет и углубляется шекспироведение в нашей стране. Разнообразие выступлений участников конференций по творческим и теоретическим вопросам подчеркивает, насколько глубок у нас интерес ко всему великому, что создавалось и создается человечеством.
Кроме ежегодных конференций, кабинет систематически проводит очередные шекспировские заседания, на которых ставятся доклады, посвященные анализу отдельных пьес Шекспира, а также истории шекспировских постановок.
На очередных шекспировских заседаниях кабинета выступали крупнейшие режиссеры Союза с докладами и сообщениями о созданных ими постановках шекспировских пьес. Среди выступавших были: А. Д. Попов ("Работа над "Укрощением строптивой" в ЦТКА"), Ю. А. Завадский ("Работа над "Укрощением строптивой" в Ростовском театре имени М. Горького" и "Работа над "Отелло" в Театре Моссовета"), Г. М. Козинцев ("Отелло" в Государственном академическом театре драмы имени А. С. Пушкина"), В. М. Бебутов ("Гамлет" в Воронежском театре" и "Король Аир" в Татарском академическом театре"), Н. П. Акимов, И. М. Рапопорт и другие.
О работе над шекспировскими ролями рассказывали многие актеры, исполнявшие шекспировские роли; среди них: Р. Н. Симонов (Клавдий в "Гамлете" и Бенедикт в "Много шума из ничего"), Ц. Л. Мансурова (Беатриче в "Много шума из ничего"), Вагарш Вагаршян ("Гамлет"), Абрар Хидоятов и Сара Ишантураева ("Гамлет" и "Отелло" в Узбекском театре имени Хамза), Х. Г. Абжалилов ("Король Лир" в Татарском академическом театре), А. И. Горюнов ("Гамлет") и др.
Истории постановок и отдельным исполнителям пьес Шекспира были посвящены такие доклады, как "Павел Мочалов и Эдмунд Кин в роли Гамлета" М. Б. Загорского, "Из сценической истории комедии "Двенадцатая ночь" З. Л. Гроицкого, "Гамлет" в Театре имени Евг. Вахтангова" и "Гамлет" в Белорусском театре им. Якуба Коласа" Л. Д. Вендровской, "Ромео и Джульетта" в Белорусском театре им. Янки Купалы" М. М. Морозова, "Отелло" в Кумыкском театре Е. В. Ждановой, "Русские Гамлеты на рубеже двух веков" А. М. Самарина-Волжского, "Юлий Цезарь" в МХТ" Б. И. Ростоцкого и Н. Н. Чушкина, "Качалов в роли Гамлета" Н. Н. Чушкина, "Работа В. И. Немировича-Данченко над "Юлием Цезарем" Л. М. Фрейдкиной, "Шекспир на современной сцене Англии и Америки" Л. В. Каган и т. д.
Новым исследованиям творчества Шекспира были посвящены доклады: М. М. Морозова - "Метафоры Шекспира как выражение характеров действующих лиц"*, В. С. Узина - "Развитие трагического сознания в произведениях Шекспира", "Зимняя сказка", "Цимбелин", "Троил и Кресида", С. Д. Кржижановского - "Концовки пьес Шекспира", Ю. В. Семенова - "Биография Фальстафа" и др.
* (Доклад публикуется в настоящем издании.)
С чтением своих новых переводов выступали переводчики: С. Я. Маршак, Б. Л. Пастернак, В. В. Левик, К. И. Чуковский, Б. Б. Томашевский и др.
На заседаниях также неоднократно подвергались критическому разбору новейшие английские и американские работы о Шекспире.
Все эти заседания и доклады прежде всего служат практическим целям. Кабинет стремится помочь театрам, разбросанным по обширным пространствам Советского Союза, актерам, работающим над ролями Шекспира и ожидающим творческой и научной помощи от Всероссийского театрального общества.
Материалами кабинета пользуются актеры, режиссеры, художники, студенты театральных училищ и вузов, работающие над Шекспиром и изучающие его творчество. Среди этих материалов имеются исследования по сценической истории пьес Шекспира, работы о крупнейших исполнителях шекспировских ролей, стенограммы докладов и обсуждений шекспировских спектаклей, комментарии к пьесам Шекспира, библиографические указатели, материалы по быту и нравам эпохи Возрождения.
Особый раздел составляют комментарии к пьесам Шекспира, которые служат важным практическим пособием в работе театров над постановками шекспировских пьес. В них дается анализ основных образов, пояснения к тексту, описание бытовых обычаев эпохи Шекспира, нашедших отражение в его пьесах, и т. д. Эти комментарии были составлены на основе тех конкретных вопросов, которые поступали в кабинет от творческих работников театра. Так были созданы комментарии к пьесам: "Гамлет", "Отелло", "Макбет", "Ромео и Джульетта", "Ричард III", "Генрих IV", "Сон в летнюю ночь", "Виндзорские кумушки", "Как вам это понравится", "Двенадцатая ночь", "Два веронца", "Много шума из ничего", "Конец делу венец", "Цимбелин", "Зимняя сказка".
Часть из этих комментариев была издана отдельной книжкой "Комментарии к пьесам Шекспира" М. М. Морозова. Также были опубликованы и другие работы кабинета: "Остужев - Отелло", сборник "Укрощение строптивой" в ЦТКА", сборник материалов "Мастера театра в образах Шекспира", сборник материалов к постановке "Отелло".
Намечены к изданию: сделанный проф. Морозовым дословный перевод трагедии "Гамлет" с комментариями и сборник материалов к постановке "Ромео и Джульетты".
Среди монографических работ имеются:
Аннотированная библиография Э. М. Субботиной "Шекспир в России" - 20 авт. лист.
Аннотированная библиография Э. М. Субботиной "Пушкин и Шекспир" - 15 авт. лист.
Высказывания Пушкина о Шекспире, систематизированные Э. М. Субботиной, с пояснениями и примечаниями - 3 авт. листа.
Аннотированная библиография М. А. Сатаевой "Шекспир в русских дореволюционных и советских изданиях" - 6 авт. лист.
М. М. Морозов, Проблемы советского шекспироведения (Шекспир и советский театр) - 15 авт. лист.
М. Б. Загорский, Русская критика о Шекспире - 16 авт. лист.
М. Б. Загорский, Образ Г амлета на европейской сцене - 3 авт. листа.
З. Л. Троицкий. Из сценической истории комедии "Двенадцатая ночь" - 8 авт. лист.
В. О. Станевич, История интерпретации комедии "Виндзорские проказницы" - 4 авт. листа.
В. О. Станевич, История интерпретации хроники "Генрих IV" - 5 авт. лист.
В. О. Станевич, История интерпретации трагедии "Ромео и Джульетта" - 3 авт. листа.
В. О. Станевич, Образ шута в произведениях Шекспира - 7 авт. лист.
Э. М. Субботина, Сценическая история комедии "Много шума из ничего" в России - 4 авт. листа.
Э. М. Субботина, Сценическая история трагедии "Король Лир" в России - 5 авт. лист.
Э. М. Субботина. Русская критика о комедии "Много шума из ничего" - 3 авт. листа.
Э. И. Глухарева-Нелиус, Сценическая история комедии "Укрощение строптивой" - 3 авт. листа.
А. М. Борщаговский, Шекспир и украинский театр - 4 авт. листа.
Л. В. Каган, Шекспир в современном театре Англии и Америки - 4 авт. листа.
Кроме литературных материалов, кабинет оказывает консультационную помощь и своими иллюстративными материалами. В кабинете собрано около 7000 фото к постановкам пьес Шекспира: типаж, костюмы, архитектура, предметы быта шекспировской Англии и Италии эпохи Возрождения (к итальянским пьесам Шекспира), фото постановок, портреты исполнителей шекспировских ролей всех стран и эпох, от Бербеджа до наших выдающихся современников. Этими литературными и иллюстративными материалами пользуются и отдаленные театры периферии и крупнейшие театры Москвы и братских союзных республик. Так, например, кабинет принимал участие в работе над балетом "Ромео и Джульетта" в Большом театре, над спектаклем "Гамлет" в Белорусском театре имени Якуба Коласа; материалами кабинета пользовались актеры и режиссеры Театра им. Вахтангова, работавшие над комедией "Виндзорские проказницы", и работники Малого театра при постановке комедии "Двенадцатая ночь"; творческая помощь в работе над "Королем Аиром" была оказана Туркменскому государственному театру в Ашхабаде и Татарскому академическому театру в Казани; материалы по "Ромео и Джульетте" посылались Узбекскому театру имени Хамза в Ташкенте и т. д.
Наряду с этим помощью кабинета пользовались театры районных центров, отдаленных городов и колхозов, где трудно получить материалы, необходимые при постановке шекспировских пьес, и где особенно нужна консультация специалистов. Одни театральные работники, приезжая в Москву, на месте знакомились с материалами кабинета, другим высылались материалы и письменные консультации по заявкам театров или местных отделений Всероссийского театрального общества. Среди многих сотен городов, пользовавшихся письменными и устными консультациями кабинета, можно назвать для примера: Ленинск-Кузнецкий Кемеровской области - по пьесе "Много шума из ничего", Тюмень - по "Укрощению строптивой", Константиновку в Донбассе - по "Ромео и Джульетте", Сталинир в Южной Осетии - по "Ромео и Джульетте" и "Укрощению строптивой", Термез Узбекской ССР, Бодайбо Иркутской области, Йошкар-Ола, Ижевск, Барнаул, Камышин - по "Огелло", Кировоград - по "Отелло" и "Гамлету", Владивосток - по "Огелло", "Гамлету" и "Много шума из ничего", Ржев - по "Макбету", Читу - по "Двенадцатой ночи".
Кроме работы по Шекспиру, кабинет с 1938 года занимается изучением тех произведений западноевропейской классики, а также современной европейской и американской драматургии, которые идут на советской сцене. Из английских и американских драматургов следует прежде всего назвать: Шеридана, Гольдсмита, Шоу, Пристли, Лилиан Хелман; из французских - Мольера, Бомарше; из испанских - Лопе де Вега; из итальянских - Гольдони; из немецких - Шиллера; из скандинавских - Ибсена. Проводится работа и по античной драматургии.
Здесь, так же как и по Шекспиру, собран иллюстративный и литературный материал по быту эпохи, по сценической истории пьес, комментарии и т. п.
Здесь, так же как и по Шекспиру, проводятся обсуждения новых постановок западных пьес. За последние годы обсуждались спектакли: "Тартюф" Мольера в МХАТ, "Пигмалион" Шоу в Малом театре, "Дуэнья" Шеридана в Оперно-драматической студии имени К. С. Станиславского, "Мадам Бовари" по Флоберу в Камерном театре, "Учитель танцев" Лопе де Вега в ЦТКА, "Валенсианская вдова" Лопе де Вега, "Сирано де Бержерак" Ростана и "Наш общий друг" по Диккенсу в театре имени Ленинского комсомола, "Электра" Софокла и "Глубокие корни" Гоу и Д'Юссо в Театре имени Евг. Вахтангова и пр.
За эти годы были проведены доклады, совещания и вечера, посвященные вопросам западной драматургии и театра. Так, например, на совещании, посвященном художественному переводу, докладчики на конкретных примерах анализировали достоинства и недостатки существующих переводов Шекспира, Эсхила, Лопе де Вега, Бен Джонсона, Ростана и указывали на необходимость усовершенствования искусства театрального перевода.
Были проведены совещания по творчеству Мольера, Ибсена и по испанской драматургии. Специальные вечера были посвящены творчеству Бернарда Шоу (в связи с 90-летием со дня рождения), Джека Лондона (в связи с 70-летием со дня рождения и 30-летием со дня смерти), Пристли, Эптона Синклера, норвежского антифашистского писателя и драматурга Нурдаля Грига.
В 1942 году совместно с ВОКС и Комитетом по делам искусств было проведено совещание на тему "Театральная культура демократических стран", на котором выступили с докладами и сообщениями: Л. Я. Боровой - "Три поколения английских и американских писателей", М. М. Морозов - "Проблемы взаимодействия культур демократических стран", П. А. Марков - "Влияние МХАТ на английский и американский театр", С. Д. Кржижановский - "Бернард Шоу", И. С. Звавич - "Пристли", И. Г. Эренбург - "Хемингуэй", Д. Г. Жантиева и Р. Д. Орлова - "Обзор современной английской и американской драматургии". Одновременно с этим совещанием в фойе Дома актера была открыта выставка на тему "Англо-американская драматургия на советской сцене".
В эскизах, макетах и фотографиях были показаны наиболее выдающиеся постановки пьес Шекспира, а также пьес и инсценировок Флетчера, Шеридана, Гольдсмита, Диккенса, Шоу, Пристли, Марка Твэна, Джека Лондона. На выставке были показаны постановки как русских, так и национальных театров.
В 1944 г. состоялось двухдневное совещание, посвященное западной антифашистской драматургии. С докладами выступили: М. С. Григорьев - "Значение советского театра и драматургии в морально- политической борьбе против фашизма", И. С. Звавич - "Тема борьбы против фашизма в творчестве английских писателей", М. М. Морозов - "Советская антифашистская драматургия на западном материале", Л. Д. Вендровская - "Английская и американская антифашистская драматургия", А. И. Дейч - "Французская антифашистская драматургия", А. В. Февральский - "Испанская антифашистская драматургия".
За последние годы среди актива кабинета определились группы творческих работников, режиссеров, театроведов, переводчиков, интересующихся теми или иными разделами работы. Так, естественно возникли при кабинете комиссии по изучению драматургии и театра - испанского и латино-американского, французского, скандинавского, античного и др.
Исторические постановления ЦК партии об искусстве и литературе дали возможность кабинету выяснить и наметить дальнейшие пути его работы. Пересмотр наследия мировой классики, углубленное изучение идейно-художественной стороны драматических произведений и постановок, систематизация опыта советского театра - вот задачи, стоящие перед кабинетом. Распад буржуазной театральной культуры, влияние советского театра на мировое театральное искусство - эти темы стали в центре внимания кабинета.